日记资料

  • 日记名称:樱的秘密花园
  • 日记作者:angela
  • 人气总数:62755
  • 日记介绍:AK是一种信仰 宠龟是一种责任

Harajuku Girl 中文歌詞


心情:第一次翻譯 分类:生活   点击:6010  评论:0  投票:61

上個星期蛋少爺拜托我翻譯Gwen Stefani的 "Harajuku Girl".這個周末我終于倒騰出時間了...這個歌詞不是一般的長啊...而且只照著歌詞字面翻譯的話根本就不成文,所以翻譯起來超困難。本來想看看網上有沒有現成的參考一下,結果那些都是用翻譯網站翻譯的,都是亂七八糟的。只好靠自己了。少許日文部分蛋蛋說她負責,所以我就沒翻。第一次翻譯歌詞,才發現自己蹩腳的英文和中文水平啊...歡迎大家批評指教。

翻譯真是蠻辛苦的。其實我挺想去類似出版社的地方幫忙翻譯一點小東西賺點零花錢.... 哈哈~~~ 蛋蛋,我這麽辛苦你是不是該犒勞我?

-----------------------------------------------------------------------

Harajuku Girl/原宿女孩

你和我 (hook-ten)
在這個庸俗的
貓步的爪印遍地的樂園裏 (喵)
另類的元素,好像萬花筒中的一片
漫步在harajuku的街頭 (歡迎光臨)

甜心,告訴我你的行頭哪裏來 (loli店咯) <-實在想不出來別的了… 
我正在融入當地的文化
貓步的爪印遍地的樂園裏,你的流行所向披靡
放肆在地下商場harajuku的世界

走場時裝秀,穿上精心裝飾的品牌
大膽的染發和手機
配上首飾也沒有絲毫的違和感

Harajuku girls,你的另類風格
讓我五體投地,做你的追隨者
Harajuku girls,你的另類風格
讓我五體投地,做你的追隨者

Harajuku girls,我在注視著你
你太新穎奪目
你的外形在人海中脫穎而出
harajuku girls,我在注視著你
你混合又重新搭配
你的裝扮讓周圍都因你而豐富起來 (謝謝)

我對著日本的時尚界入神
現在的我只是一個東京街頭的美國女生
我的日本男朋友買了Hysteric Glamour 衫給我
這個在美利堅幾乎找不到的牌子讓我覺得有品味

你現在穿的什麽?莫非是Comme Des Garcons?
Vivienne Westwood最保險,當和二手衣服混合著搭配
(當然也別忘了John Galliano) (絕不!) [註1]
噢~ 我的奢華的品味(隨你怎麽說) 我想我最好開始勤儉節約 (超貴) 

Harajuku girls,你的另類風格
讓我五體投地,做你的追隨者
(X4)

穿上它,展示它,讓它變成你的風格
創造它,設計它,
讓我看你穿上它
創造它,設計它,
讓我看你穿上它

你帶給世界全新的風格和色彩 (You Harajuku Girls)
你帶給世界全新的風格和色彩  (You Harajuku Girls)

你看起來像與衆不同,我從來沒有見到過
你的文化栩栩如生
東西時尚的衝突
好像一場乒乓球比賽

你有發覺到我上個系列的靈感是從你那裏借來的麽?
等你買了我的LAMB以後就會發現了
因爲它 (超kawaii), 也就是 (日文裏的超可愛)
整條harajuku街都是你的時裝秀 (bishoujo 你真時髦)
你就是這樣的存在

Cho saikou-Harajuku Girls
你就是這樣的存在,你就是這樣的存在
Cho saikou-Harajuku Girls
你就是這樣的存在,你就是這樣的存在
(你一定不知道我是你的崇拜者)
(Gwen Stefani-你看起來和我一樣)

Harajuku girls,你的另類風格
讓我五體投地,做你的追隨者
(Cho Kawaii)
Harajuku girls,你的另類風格
讓我五體投地,做你的追隨者
(Gwen Stefani aishiteru)

永遠的流行就是反時尚
可愛的致命誘惑
流行是流行
時尚是時尚
Girl,你掌握了流行

[註1]  “Flipped the landscape when Nigo made A Bathing Ape” 這句話我問了同學沒有人知道什麽意思,應該就是爲了押韻湊數的吧?所以我就沒翻。

[以上]

2008-01-21 08点40分 星期日
成功:
错误:
发表评论 当前系统只允许会员评论,请[注册]或[登陆]